restbestof.blogg.se

Yiddish word yed
Yiddish word yed






yiddish word yed

Kibitz / ˈ k ɪ b ɪ t s/: To offer unwanted advice, e.g.Haimish (also Heimish) / ˈ h eɪ m ɪ ʃ/: Home-like, friendly, folksy ( היימיש, heymish cf.Goy: A gentile, term for someone not of the Jewish faith or people ( גוי plural גויים or גוים, goyim from Hebrew: גויים or גוים, goyim, 'nations', plural of גוי, goy, 'nation' AHD).Golem: A man-made humanoid an android, Frankenstein monster ( גלם, goylem, from Hebrew: גלם, gōlem OED, MW).Glitch: A minor malfunction ( גליטש, glitsh, from גליטשן, glitshn, 'slide' cf.Gelt / ɡ ɛ l t/: Money in general also the chocolate coins given to children on Hanukkah ( געלט, gelt, 'money' cognate with German: Geld, 'money' related to 'gold' AHD).Ganef or Gonif: A thief, scoundrel, rascal ( גנבֿ, ganev/ganef, 'thief', from Hebrew: גנב, gannav AHD).Fleishig: Made with meat ( פֿליישיק, fleyshik, 'meaty', from fleysh, 'meat' cf.

yiddish word yed

  • Dybbuk: The malevolent spirit of a dead person that enters and controls a living body until exorcised ( דבּוק, dibbuk, 'a latching-onto' AHD).
  • Dreck: Worthless, distasteful, or nonsensical material ( דרעק, drek, from Middle High German: drec, lit.'rubbish' cognate with German: Dreck, 'dirt, filth' AHD).
  • yiddish word yed

    Daven: To recite Jewish liturgical prayers ( דאַוונען, davnen AHD).Chutzpah / ˈ x ʊ t s p ə/: Nerve, gall, guts, balls, daring, self-confidence, audacity, effrontery ( חצפּה, khutspe, from Hebrew AHD).Bupkis (also Bupkes, Bupkus, Bubkis, Bubkes): Emphatically nothing, as in 'He isn't worth bupkis' ( באָבקעס, bobkes of uncertain origin (OED) perhaps originally meaning ' droppings', from a word meaning 'beans', of Slavic origin) ( MW, OED).(English boy + Eastern Yiddish: טשיק, -chik, diminutive suffix (from Slavic) AHD) ( ברית, bris, from Hebrew: ברית, romanized: brith, lit.'covenant' OED, MW) Bris: The circumcision of a male child.Blintz: A sweet cheese-filled crepe ( בלינצע, blintse, from Belarusian: блінцы, romanized: blincy, lit.'pancakes' (plural) AHD).Bagel: A ring-shaped bread roll made by boiling or steaming, and then baking, the dough (from Yiddish: בײגל, romanized: beygl OED, MW).In Yiddish, גליטש, glitsh means 'slip', while in English, glitch means malfunction. In Yiddish, שלעפּ, shlep is usually a transitive verb for carrying (or dragging) something else, while the English word, schlep, is also used as an intransitive verb, for dragging oneself, and as a noun for an insignificant person or hanger-on. For example, chutzpah usually has a negative connotation in Yiddish, meaning improper audacity, while in English it is more positive. Many of these words have slightly different meanings and usage in English from the Yiddish originals. Yiddish is written in the Hebrew alphabet, and Yiddish words may be transliterated into Latin spelling in a variety of ways the transliterated spelling of Yiddish words and the conventional spelling of German are usually different, but the pronunciations are frequently the same (e.g., שוואַרץ, shvarts in Yiddish is pronounced the same way as schwarz in German). Yiddish is closely related to modern German, and many Yiddish words have German cognates in some cases it is difficult to tell whether a particular word was borrowed from Yiddish or from German. For that reason, some of the words listed originated in Hebrew or Slavic languages, but have entered English via Yiddish. Yiddish is a Germanic language, originally spoken by Jews in Central and later Eastern Europe, written in the Hebrew alphabet, and containing a substantial substratum of Hebrew words as well as numerous loans from Slavic languages. A number of Yiddish words also entered English via large Jewish communities in Britain, particularly London, where Yiddish has influenced Cockney English. Many of these words are more common in the American entertainment industry (initially via vaudeville), the Catskills/ Borscht Belt, and New York City English. There are differing approaches to the romanization of Yiddish orthography (which uses the Hebrew alphabet) thus, the spelling of some of the following words may be variable (for example, shlep is a variant of schlep, and shnozz, schnoz). This is a list of words that have entered the English language from the Yiddish language, many of them by way of American English. JSTOR ( April 2020) ( Learn how and when to remove this template message).Unsourced material may be challenged and removed.įind sources: "List of English words of Yiddish origin" – news Please help improve this article by adding citations to reliable sources. This article needs additional citations for verification.








    Yiddish word yed